韩版歌剧《司马迁》创作座谈会在西安召开

8月15号,我市在西安举行韩版歌剧《司马迁》创作座谈会。市委副书记、市长李智远,市委常委、宣传部长党福勤,副市长孙虎敬,以及国家一级作家高建群、新华社等多家媒体负责人、艺术家、史学家参加会议。
韩版歌剧《司马迁》创作座谈会在西安召开

经过中韩艺术家的共同努力,韩版歌剧《司马迁》各项演出筹备工作已进入倒计时,预计明年初在韩国首都首尔和中国首都北京、丝绸之路起点陕西隆重演出,该剧将成为继北京人艺话剧《司马迁》之后,又一个有关华夏史圣题材的国际经典艺术品牌。3月份,韩国歌剧《嫁人的日子》主创人员来我市进行文化交流,促成了我市人民艺术剧院与韩国新首尔歌剧院战略合作,韩国著名艺术家、新首尔歌剧院团长洪志媛提出创作一部韩版歌剧《司马迁》的想法,我市主要领导高度重视,宣传文化部门组织工作团队,反复与韩国艺术家进行沟通磋商,定期举办韩国韩城高水准的司马迁与《史记》高峰论坛,以及旅游文化交流系列活动。经过近5个月150天紧锣密鼓的工作,目前已经完成了韩版歌剧《司马迁》的剧本、舞美、音乐、服装设计的策划,确定了主要演员阵容,各项演出筹备工作已经进入倒计时。据洪志媛女士透漏,该剧预计明年初将在韩国首都首尔和中国首都北京,丝绸之路起点陕西隆重演出。

据了解,韩版歌剧《司马迁》的演出也得到了中韩两国政治家、企业家、艺术家和歌剧爱好者的高度关注和点赞。目前韩版歌剧《司马迁》已进入韩国外交部2016重大文化项目库。

座谈会上,国家一级作家高建群等著名学者、艺术家、史学家,分别从《史记》的语言特点、人物关系、人物特点等,就韩版歌剧《司马迁》创作中的灯光设计、音乐基调、人物塑造、歌词、声音、舞蹈、布景等方面发表了一系列的真知灼见。希望创作团队尊重历史,但不拘泥于《史记》,适当运用创新元素,从传播的角度,真正把它当作一件艺术品进行打造,通过市场化运作,最终把该剧本推向世界。洪志媛表示,将把韩版歌剧《司马迁》不但推广到韩国,还要推广到欧美国家,让全世界更多的观众通过欣赏韩版、英版歌剧《司马迁》,进一步了解和喜欢韩城和中国。

李智远首先代表全市人民,对大家的支持表示感谢,对韩国演绎中国文化的创新举措,以及对传统文化的那份敬畏之心表示肯定。他强调,文化建设是一个地方发展的核心竞争力,我市正处于发展的关键期,这次合作将对两地搞好文化建设,弘扬好优秀旅游文化有着助推器的作用。他希望,相关工作部门,在创作的过程中,既要兼容并蓄,但不能面面俱到;不求全责备,攻其一点击破而为之;进行市场化运作的同时,政府积极做好引导作用,让文化真正走出去,更具生命力;同时,新闻媒体也要发挥更多的作用,将我们优秀的中华文化进一步宣传。

赞 (1)

评论 0

  • 昵称 (必填)
  • 邮箱 (必填)
  • 网址